Chers Frères/Soeurs en Taimyo:
Ce qui suit est un message/rapport "brûlant" que j'ai reçu des Dr. Jun Iwanaga* et Tsuyako, la compagne de Jun lequel est actuellement en Zambie pour son travail de volontaire médical.
J'ai pensé que cela pourrait vous aider à comprendre clairement ce qui se passe pour les gens du Liban ces jours-ci...
-Ito
*Nous nous sommes rencontrés au Meeting International de Shintaïdo qui s'est tenu à Haguro, au Japon, en 2000. Depuis il m'a rendu plusieurs fois visite à San Francisco. Nous sommes devenus très proches depuis que je l'ai aidé à rédiger son application en Anglais pour son travail de volontaire médical au Népal et en Zambie.
----
Cher Ito-sensei,
J'ai appris que vous aviez eu un problème de santé. J'espère que vous vous en êtes remis et avez récupéré vos forces à présent.
Comme Jun vous l'a peut-être dit brièvement, je suis en ce moment en Zambie avec le Dr. Ali du Liban, son frère Hani, les membres de leur famille, et leurs employés du Liban et de la Palestine. Nous sommes dix à la maison. Dr. Ali et Jun ont travaillé ensemble dans un hôpital en Zambie et sont devenus très proches. Lorsque Jun et moi sommes allés visiter le Liban l'année dernière nous avons passé quelque temps chez le Dr. Ali et sa famille dans le sud Liban, à Tyre. Ce n'est que quelques jours après notre départ que leur premier ministre Rafik Hariri fut assassiné à Beyrouth.
Depuis qu'Israël a commencé les raids au Liban, le 12 Juillet, mes amis ont perdu le repos. À présent un grand nombre de leurs parents, amis et voisins ont été tués ou grièvement blessés par suite des attaques Israéliennes.
La femme du Dr. Ali, Hyam, et leurs deux enfants ont vécu au Liban. Ils étaient ici en vacances d'été avec le Dr. Ali lorsque leur pays a sombré dans le cauchemard. Ils étaient supposés retourner au Liban vers la fin Juillet pour reprendre l'école ou le travail mais se sont retrouvés bloqués en Zambie. La fille d'Hani devait passer l'été avec sa mère au Liban. Malheureusement l'aéroport de Beyrouth fut attaqué le jour même où elle devait partir aussi s'est-elle retrouvée elle aussi coincée en Zambie. La femme d'Hani habite à Beyrouth. Hani a essayé de trouver un arrangement pour les faire évacuer elle et sa mère en Zambie via la Syrie puisque l'ambassade Américaine ne faisait rien pour les aider (la femme d'Hani bénéficie d'un passeport Américain). Entretemps la seule route en état vers la Syrie était devenue trop risquée à emprunter. Par conséquent, ils furent bloqués à Beyrouth. La mère de Hyam habitait un village de Naqoura, à 23 km au sud de Tyre. Elle et d'autres parents ont une première fois évacué cet endroit pour habiter la maison du Dr. Ali à Tyre. Dans la petite cuisine de cette maison 25 personnes se sont abrités des bombardements aériens pendant quelques jours. Puis ils se sont tous réfugiés à Fa lougha, sur une montagne à 140 km à l'Est de Tyre. Un autre frère du Dr. Ali, Dr Hassan, bénéficie d'un passeport Français. Il a essayé de se réfugier en France avec toute sa famille. Malheureusement il y avait un problème avec le passeport de son dernier-né aussi n'a-t-il laissé que son fils aîné profiter des moyens d'évacuation vers la France mis en place par l'Ambassade Française. Il prit tout d'abord un navire Français pour Chypre, puis un vol pour la France. Cela lui prit trois jours avant d'arriver chez son oncle en France. Pendant le voyage, il n'a dormi que trois heures au total.
Beaucoup des 50+ victimes des bombardements de Qana étaient de Tyre. Nous avons vu la maîtresse de la fille du Dr. Ali à la télé, où elle était interviewée par un journaliste sur le site. Elle portait secours à l'enfant de quelqu'un d'autre alors que son propre fils était encore sous les décombres. Pour dire adieu à son fils, elle a embrassé sa main qui était la seule partie accessible de son corps. Son fils est mort.
Plusieurs fois la semaine dernière nous avons vu la maison du Dr. Ali à la télé. Le bâtiment voisin de la maison du Dr. Ali a été détruit par les bombes. Dr. Ali et sa famille n'ont aucune idée de quand il leur sera possible de franchir à nouveau le pas de leur porte. Ils pourraient ne plus retrouver leur maison.
Cette tragédie a séparé les gens du Liban de leurs proches et de leurs foyers, déchiré leurs coeurs de chagrin.
Ito-sensei, jamais auparavant je n'ai autant apprécié le fait que je pouvais vivre sans me sentir menacée. Je ne me suis jamais autant senti encline, par le passé, à prier pour une vie quotidienne paisible de toute ma famille, mes amis et de tout le monde. Je ne savais pas que l'être humain pouvait être aussi cruel. Les sentiments douloureux que j'éprouve maintenant sont différents du sentiment d'impuissance que je ressens toujours quand je suis avec de pauvres gens infectés ou affectés par le Sida en Zambie, différents du mal au coeur que me procure mon travail avec des enfants Zambiens abandonnés par les adultes. Bien que je sache que la colère ne puisse en rien aider à améliorer la situation, je suis en fait en colère. Ce qui se passe maintenant est si injuste. Les gens du Liban ne désirent qu'une vie paisible. Pourquoi ces gens adorables et paisibles ne peuvent-ils obtenir une vie normale? Israël attaque le Liban comme s'ils voulaient y tuer tout le monde. Comme nous le savons, le Liban n'est utilisé que comme théâtre d'opérations militaires. Est-il imaginable que les dirigeants de quelques nations contrôlent tout ceci? Les victimes en sont toujours des civils innocents qui n'ont rien à voir avec cet horrible jeu de massacre.
J'ai essayé de communiquer les appels de mes amis Libanais à tous mes amis dans le monde. Nous avons tous prié pour la paix et espéré que cessent les tueries d'innocents, la plus rapide et la meilleure solution pour que Libanais et Israéliens puissent revenir à une vie normale. Peu importent les croyances de chacun, ne souhaitons-nous pas tous vivre en paix? Plusieurs de mes amis habitent aux États Unis. Je fus choquée d'entendre l'un d'eux me répondre qu'il était inutile que nous discutions de cela puisque lui (mon ami) ne voulait rien avoir à voir avec la politique. D'autres m'ont dit qu'ils étaient déçus du manque d'intérêt manifesté par leurs propres amis, lorsqu'ils essayaient d'aborder le sujet.
Est-il vrai que beaucoup de gens aux États Unis ne s'intéressent aucunement à la crise du Moyen Orient? Si c'est vrai, j'imagine que c'est lié au fait que ces gens n'ont pas de temps à consacrer à des problèmes autres que leur propre course contre la montre au quotidien, ou que probablement ils sont plus intéressés par les aspects tangibles de la vie à leur seule proximité. C'est normal. Moi-même, si je ne demeurais pas avec le Dr. Ali et d'autres amis Libanais maintenant, je ne me serais pas posée autant de questions. Mais pouvons-nous imaginer ce que serait pour nous de vivre dans la peur des bombardements, 24h/24, où que nous soyons? Pouvons-nous nous imaginer nos enfants et nos parents tués sans aucune raison? Resterions-nous insensibles au rôle que les dirigeants de nos pays sont en train de jouer dans cette crise? Nous avons écrit au ministère des Affaires Étrangères d'entamer une action pour arrêter la guerre. Nous avons écrit au Premier Ministre d'Israël d'arrêter de tuer des civils. Nous avons écrit à des journalistes. Nos sympathisants ont organisé des manifestations devant l'ambassade Israëlienne à Tokyo pour protester contre les agressions et porter le deuil des victimes. D'autres ont demandé auprès de chaînes télévisées qu'elles passent des informations plus fréquentes sur ce sujet. Malheureusement nos dirigeants au Japon sont encore si discrets sur le plan international. Comme chacun sait, les États Unis constituent l'acteur principal de ce jeu.
Je viens juste de recevoir le message suivant d'Hadi, un neveu du Dr. Ali qui habite en France. Il a 22 ans, et est étudiant en médecine. Hadi m'a aidé en permanence à rassembler des informations à jour pour comprendre les faits et leur contexte (etc.) puisque je ne comprends pas l'arabe.
Au moment où j'écris ces mots, une famille de cinq civils (une mère, un père et leurs trois enfants) ont perdu la vie dans la destruction de leur maison. Ceci est un exemple parmi des centaines, mon peuple est confronté à un massacre résultant des attaques Israéliennes contre le Liban.
Jusqu'à présent 1000 civils on perdu la vie, parmi eux des amis et parents lointains. 800,000 Libanais (25 pour cent de la population) ont été déplacés, y compris ma famille, ils vivent dans des conditions inhumaines avec pénurie d'eau, de nourriture et de soins médicaux.
Ces agressions ne visent pas seulement les personnes, mais l'infrastructure. Tous les ponts, tunnels, routes, usines électriques, réservoirs d'essence, réseaux de télécommunications, barrages hydrauliques, et tout autre élément d'infrastructure, ont été détruits ou sont en cours de destruction.
Malheureusement, deux otages Israéliens ont été pris et trois exécutés, une opération dont je regrette profondément que nous n'ayons pu l'arrêter. Mais cela justifie-t-il une attaque barbare qui a jusqu'à présent tué au moins 1,000 personnes, blessé des milliers, déplacé des centaines de milliers, et ruiné tout un pays? Israël a bombardé des bus avec à leurs bords 21 femmes et enfants fuyant leur village. Bombardé une maison tuant plus de 60 personnes, la plupart des enfants. Des gens innocents, qui couraient pour leur vie, non des terroristes, non des militaires mais des femmes et des enfants ont été brûlés! La communauté internationale demeure silencieuse...
Nous sommes un peuple qui croit dans la démocracie, dans les valeurs humaines, nous croyons à l'influence de l'opinion publique, aussi constatant le silence des gouvernements à travers le monde, nous implorons l'aide des gens libres de ce monde pour que cesse cette tragédie.
J'ai vécu toute ma vie à la guerre, je ne veux pas que les enfants de mon pays aient à traverser ces mêmes épreuves, s'il-vous-plaît aidez-nous à stopper cette agression aveugle et injustifiée, aidez-nous à vivre en paix en informant votre entourage sur ce qui se passe au Liban, en envoyant des lettres à vos représentants au congrès et par tous les moyens démocratiques dont vous bénéficiez, que nous ne pouvons mettre en oeuvre du fait que nous vivons sous les bombes.
Hadu Khachab
Je voudrais aussi partager avec vous les messages suivants des amis Libanais avec lesquels je demeure en Zambie.
Dr. Ali Ezzedine (45 ans)
Lorsque j'ai appris qu'Israël avait attaqué l'aéroport de Beyrouth le 12 Juillet, j'ai compris qu'Israël voulait détruire le Liban, pas seulement Hezbollah. Le seul aéroport de notre pays devrait toujours être préservé comme un port d'opérations touristiques, politiques et humanitaires, aussi j'ai été très choqué dès le départ. Depuis lors, je ne dors pas bien. Je ne peux travailler correctement. Je ne peux même pas me comporter correctement envers ma femme et mes enfants. Je suis tellement inquiet. Depuis que je suis en Zambie, je me fais trop de souci pour ma famille au Liban.
Mes petits neveux restés au Liban avec mon frère sont malades à cause du stress. Quand je parle à ma mère au téléphone, elle se met toujours à pleurer. L'un de mes cousins a été tué avec toute sa famille, comprenant trois enfants. Même mon oncle a été tué. La tension psychologique à laquelle ils sont soumis est trop forte pour qu'ils puissent la gérer.
Je suis de Tyre, au sud-Liban. Notre région a été sous attaque Israélienne depuis 35 ans du fait qu'elle se situe juste à la frontière avec Israël. En 1996, 106 civils furent massacrés à Qana. Trop de gens innocents ont été tués dans ma région. L'impact sur l'économie de ma région a été énorme. J'ai maintenant 45 ans et j'ai été en guerre pendant 35 ans. Vous ne pouvez pas imaginer à quel point ces hostilités ont affecté ma vie. À cause de trop de pertes de vies et de beaucoup d'autres choses, les gens ont développé un sentiment de haine à l'égard d'Israël. Les gens de ma région ne savent pas ce qu'est la paix, ce qu'est la vie.
Les gens de notre pays ont reconstruit l'infrastructure petit à petit après qu'elle a été complètement détruite par Israël. Les gens du Liban sont ceux qui ont toujours dù payer pour tout. Et maintenant, Israël détruit tout à nouveau. Personne n'a le droit de faire cela. Je ne veux pas que mes enfants traversent la même expérience que la mienne. Je veux que les gens en particulier dans les nations puissantes pensent et ne permettent pas à cela de se reproduire. Parce que trop c'est trop. Je veux que les gens dans le monde sachent que les gens du Liban sont paisibles même s'ils croient en Hezbollah, ce qui ne signifie pas qu'ils veuillent se battre. Ils veulent la paix.
Les gens des États Unis jouent un rôle très important à l'égard de l'humanité du monde. Je voudrais leur dire de regarder la réalité, pas seulement au travers des rapports unilatéraux des medias. Je veux qu'ils connaissent différentes perspectives de manière à pouvoir juger, par la suite, de ce qu'il convient de faire.
Quand j'ai entendu parler des manifestations qui ont eu lieu contre les attaques Israéliennes dans plusieurs villes du monde, je me suis senti heureux. Cela représente beaucoup pour moi de savoir que les gens pensent à nous.
J'aimerais aussi demander aux gens dans le monde de soutenir la reconstruction de notre pays. Cela devrait se faire rapidement, sinon des extrêmistes pourraient en profiter pour venir agiter les esprits de la même manière que le Hezbollah au sud Liban. Nous avons besoin de soutien pour la reconstruction.
Mr. Hani Ezzedine (40 ans)
Lorsqu'Israël a attaqué la porte de notre pays, l'aéroport, je me suis senti vraiment effrayé car j'ai immédiatement compris que cela signifiait qu'Israël voulait détruire notre pays.
Je suis du sud-Liban, la région qui a toujours été affectée par la guerre. Et nous avons toujours dù payer le prix. Je ne peux pas bien dormir. Même lorsque je mange, je ne peux cesser de me demander si les gens au Liban mangent et dorment. J'essaye de me tenir occupé car sinon c'est trop difficile pour moi de gérer cette situation. Je suis trop affecté psychologiquement. Mais je dois continuer à vivre ma vie. À cause de tous ceux autour de moi, je dois prétendre que je suis brave. Je téléphone à mes parents pour les encourager. Mais je ne fais que prétendre. À l'intérieur de moi c'est comme une personne malade.
Je veux dire aux gens autour du monde que nous sommes paisibles, nous aimons la vie, nous aimons tout le monde, et nous voulons être aimés. Nous avons besoin que tout le monde nous aide. Pas nécessairement en argent ou en s'occupant de nos champs. Je voudrais que tous dans le monde nous prêtent attention, pas qu'ils nous abandonnent, nous oublient. Je veux que tout le monde regarde ce qui nous arrive au Liban. Nous Libanais, nous payons les factures des autres. La guerre au Liban est la guerre d'autres pays sur notre territoire. Nous somme mourants, nous sommes détruits. J'aime mon pays. J'ai besoin de votre soutien.
Je veux dire aux gens des États Unis qu'ils ont de grands personnages et beacoup de grandes choses. Et d'un autre côté ils aident Israël à nous détruire et nous tuer sans raison. J'espère qu'ils vont en prendre conscience et stopper cela. Comme je l'ai dit, les États Unis ont beaucoup de choses merveilleuses. Faisons que tout soit merveilleux. Ne laissez pas l'autre côté détruire le côté admirable de l'Amérique.
Mr. Mohamed Naim (28 ans)
Nous avons le droit de défendre notre pays. Israël devrait apprendre ce que cela fait lorsque ses enfants sont tués. Mes amis ont été tués à Qana lorsqu'Israël a bombardé et tué plus de cinquante civils. Je voudrais faire quelque chose pour aider mon pays mais je suis au loin. Aussi je ne peux rien faire. Et cela me rend malade.
Mr. Hassan Ezzedine (22 ans)
Je me suis senti très mal lorsqu'Israël a attaqué notre porte principale, l'aéroport le 12 Juillet. Je viens d'un village du sud-Liban. La région a été attaquée plusieurs fois. Mes cousins sont morts. Ainsi que mes voisins et amis proches. Il n'y avait pas de cible spécifique dans mon village mais ils ont juste attaqué et tant de gens ont péri. Cela n'est pas facile pour nous d'accepter ce qui se passe maintenant. Après que les soldats Syriens ont quitté notre pays, nous ne nous attendions pas à ce que cette mauvaise chose puisse se reproduire aussi tôt. Tout a encore été détruit. Je veux faire quelque chose pour aider mon pays. Je veux sentir que j'en fais partie. Mais je devrais y être pour cela.
J'aimerais dire à tous dans le monde que cela suffit. Nous devrions tous rechercher la paix. Personne n'aime la guerre. Chacun de nous devrait faire de son mieux pour arrêter cette guerre maintenant. Personne ne peut vivre sans la paix.
Mr. Wassim Ezzedine (6 ans)
Israël détruit. Ils bombardent les bâtiments. Ils tuent les gens. Je suis triste parce que j'aime tellement le Liban. Je veux dire à Bush et Rice d'arrêter d'envoyer des bombes à Israël.
Miss. Bayan Ezzedine (8 ans)
Israël détruit tout et ils tuent les gens au Liban. Je me sens triste. Je veux que les enfants des États Unis nous aident. Je veux dire aux enfants d'Israël de ne pas écrire des messages sur les bombes.
Miss. Reem Ezzedine (6 ans)
Israël bombarde tout au Liban. Je me sens triste parce que j'aime le Liban.
Ito-sensei, les gens au Liban veulent juste une vie normale. Le monde est en passe de les priver d'une vie tout court. Le monde joue au jeu de sacrifier ses enfants.
Nous ne pouvons passer sous silence ce que les dirigeants du monde sont en train de faire. Nous sommes coupables, nous aussi, si nous nous taisons. Je ne peux rester silencieuse. Mes amis non plus.
Tsuyako Shinomiya - le 9 Juillet 2006
>> Le 7 Février 2007, Jean-Louis écrivit :
RépondreSupprimerBonjour Patrick,
J’ai fait connaissance du site internet en francais sur Taimyo
Sa création m’avait échappé et je te dis bravo pour cette initiative et pour la clarté du site.
Une seule réserve que j’espère tu comprendras. Tu as repris le témoignage envoyé par Tsuyako sur les évènements dramatique au Liban l’été dernier.
Personellement j’ai été mal à l’aise en lisant ce document à l’époque, et j’ai apprecié la mise au point faite par Valérie dont tu trouveras copie ci-jointe.
Tu pourrais peut-être enlever ce document du site, ou y ajouter la mise au point de Valérie. Personellement je préférerai la première solution.
Je suis convaincu que ce document isolé, sans commentaire, sans éclairage et hors contexte n’a pas sa place sur le site.
Bien amicalement, et à ta disposition bien sur si tu veux en parler.
Jean-Louis
RépondreSupprimerChers tous,
J’ai lu ces témoignages avec attention et tristesse et bien sûr cela m’a bouleversée et m’a probablement donnée un rapport objectif de la situation au Liban pour les civils qui y habitent. J’y ai aussi des amis (ainsi qu’en Israël) et mon coeur souffre lorsque je regarde la télé ou lis un article annonçant que la guerre empire chaque jour. OR l’intention de ce courriel me laisse quelque peu perplexe en ce qu’il mélange quelques témoignages de situations personnelles avec quelques analyses de la situation générale (par exemple : "je veux que les gens dans le monde sachent que le peuple du Liban est pacifique et que même si les gens croient au Hezbollah, cela ne signifie pas qu’ils désirent se battre. Ils veulent la paix." ou encore "Lorsque j’ai appris qu’Israël avait attaqué l’aéroport de Beyrouth le 12 Juillet, j’ai compris qu’Israël voulait détruire le Liban, pas seulement Hezbollah"). Je serais très prudente de ne pas juger la situation depuis ma fenêtre, tranquillement à l’abri en France et observant cela de loin, et aussi parce que je respecte les gens qui vivent cette situation directement. Bien sûr que je souhaite que les tueries s’arrêtent, immédiatement, mais les choses ne peuvent pas être trop simplifiées. Ainsi j’accepte et respecte totalement ce rapport humain et je partage les souffrances mais s’il vous plait laissez nous libres d’établir notre propre jugement politique et d’évaluer qui est ou non à blâmer pour cette terrible situation. Je ne pense pas que cela soit le but de notre communauté du Shintaïdo. Je vais continuer d’établir la paix dans mon propre coeur et dans ma vie, les seuls domaines où je puisse réellement agir et j’espère qu’au bout du compte cela aidera.
Valérie - le 13 Août 2006